手机浏览器扫描二维码访问
文学改良与孔教
来信中间,有关于我所绍介的文字者少许,略答如后:
贞操问题的比喻,虽然极险;但这问题,何以不是药饵,定是“荤鱼”
,却尚有可商之处,所以不能鲁莽赞同。
男女问题的圆满解决,固非共产时代不能成功;但局部的解决,却现在也可实现。
那时“衣食足而知礼义”
,现在社会未知礼义,如何能知贞操?所以成了问题,正可提出研究。
如因预想将来总有结局,此时便不必开口,则也有一比:比如人为潦水所侵,倘汲出若干,或自己垫高若干,原可较现状略略见好;今却云,潦水退完,一切都自完全干燥,此时不如浸着,万勿说起也。
至于提出的三事,(2)(3)本系坏事,也极望有人纠正;(1)的男子贞操,不知是否男子也不续娶,与女子一样守着肉体上的贞操,抑系别的意思,无从悬揣,所以不能妄下是非。
以前选译的几篇小说,派别并非一流。
因为我的意思,是既愿供读者随便阅览,又愿积少成多,略作研究外国现代文学的资料。
所以译了人生观绝对不相同的sologub与kuprin,又译了对于女子解放问题与易卜生不同的strindberg,实不觉“徒为悲天悯人,说消极方面的话。”
至陀思妥夫斯奇之小说,本以为坏人中也有人性,可以教导改善;可见社会情状改良以后,恶事都将消灭,不必灰心。
正是使“豪杰之士,闻风兴起”
的话;来信却又以为听了“将来要无恶不作”
。
原来“末世众生,业力深重,”
至于如此;我不解佛学,真是无从知道了。
《牧歌》原文本“高”
,译的不成样子,已在apologia中说明,现不再说。
至于“融化”
之说,大约是将他改作中国事情的意思:但改作以后,便不是译本;如非改作,则风气习惯,如何“重新铸过”
?我以为此后译本,仍当杂入原文,要使中国文中有容得别国文的度量,不必多造怪字。
又当竭力保存原作的“风气习惯,语言条理”
;最好是逐字译,不得已也应逐句译,宁可“中不像中,西不像西”
,不必改头换面。
譬如六朝至唐所译释教经论文体,都与非释教经论不同;便是因为翻译的缘故。
但我毫无才力,所以成绩不良,至于方法,却是最为正当。
唯直行中夹入原文,实是不便的事;来信以为可“竟改作横列”
,我却十分赞成。
七年十一月八日周作人
*刊一九一八年十二月十五日《新青年》第五卷第六号,原文中张寿鹏来信,刘叔雅、陈独秀答信未录。
请关闭浏览器阅读模式后查看本章节,否则将出现无法翻页或章节内容丢失等现象。
行走在铺满鲜血的道路,迷失在骨骼铸就的世界,徘徊在善恶对错的选择。你为何要杀人?因为人要杀我。人为何要杀你?因为我要杀人。新书绝世邪神发布,求各位支持。QQ群号209739077神魔圣血欢迎加入...
关于中文十级的我异界无敌穿越后再活一世,林铭发现,中文就是神文,也是这个世界的修行奥妙所在。他站在那里,宛如神文巅峰,各种大道亲和不要太多,拒绝都拒绝不过来。有人问林铭学哥,这神文到底要怎么领悟?林铭不好意思,天生就会。有人酸不能教教吗?林铭本能这东西你能教给别人?...
那一年,大宋甲级足球联赛正热,国民老公苏东坡金榜高中。那一年,京城房价一飞冲天,老干部欧阳修买房不及时被夫人赶出家门。就在那一年,赵官家上元夜偷窥香艳女相...
数据化地下城副本人物塔防怪物入侵的蓝星,万族共存的异域少年黎朴意外失明,同时也获得了特殊能力你已经死了。纳尼?3秒后,敌人原地爆炸。...
执苍天之意志,代天刑法,掌乾坤之雷霆,灭度苍生。如果您喜欢完美之十凶再起,别忘记分享给朋友...
关于一万年新手保护期系统你穿越了。林冲(探头瞅瞅)外面世界太危险,我要留在新手保护圈。系统走出去就能称王称霸成仙成佛,只要冒一点点危险,没有任何人类能拒绝这种诱惑!林冲你了解人类,但你不了解宅男。这将是一个宅居一万年的修仙故事,全书只有一个场景。...